I just had a "communication problem" with a host.
We were discussing a free play offer. He offered me a particular amount of free play for my next trip and said it reflected my "drop in play." That threw me off because I had a good amount of play on my last "drop-in" visit.
In fact, we were talking about the same thing -- a three-hour visit I had to his casino.
I wrote about my 3-hour visit as a "drop-in" while he wrote about me having a "drop in play."
So, here's my question:
Do you interpret "drop-in play" and "drop in play" as meaning the same thing or do the words have a different meaning?
The host's actual sentence in the text message was:
"I will consider your drop in play."
My sentence was:
"My drop-in play was large."
In the end he said "from now on I will use a hypen."